Islamic Research Cente Makkah- Islam Answering
|
Dr. Mufti Imam Hussain Hashmi Makki explanation | | |
Chapter (1) sūrat l-fātiḥah (The Opening)| Translation | Arabic word | Syntax and morphology | (1:1:1) bis'mi In (the) name |  | P – prefixed preposition bi N – genitive masculine nounجار ومجرور | (1:1:2) l-lahi (of) Allah, |  | PN – genitive proper noun → Allah لفظ الجلالة مجرور | (1:1:3) l-raḥmāni the Most Gracious, |  | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | (1:1:4) l-raḥīmi the Most Merciful. |   | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | (1:2:1) al-ḥamdu All praises and thanks |  | N – nominative masculine noun اسم مرفوع | (1:2:2) lillahi (be) to Allah, |  | P – prefixed preposition lām PN – genitive proper noun → Allahجار ومجرور | (1:2:3) rabbi the Lord |  | N – genitive masculine noun اسم مجرور | (1:2:4) l-ʿālamīna of the universe |   | N – genitive masculine plural noun اسم مجرور | (1:3:1) al-raḥmāni The Most Gracious, |  | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | (1:3:2) l-raḥīmi the Most Merciful. |   | ADJ – genitive masculine singular adjective صفة مجرورة | (1:4:1) māliki (The) Master |  | N – genitive masculine active participle اسم مجرور | (1:4:2) yawmi (of the) Day |  | N – genitive masculine noun → Day of Resurrection اسم مجرور | (1:4:3) l-dīni (of the) Judgment. |   | N – genitive masculine noun اسم مجرور | (1:5:1) iyyāka You Alone |  | PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun → Allah ضمير منفصل | (1:5:2) naʿbudu we worship, |  | V – 1st person plural imperfect verb فعل مضارع | (1:5:3) wa-iyyāka and You Alone |  | CONJ – prefixed conjunction wa (and) PRON – 2nd person masculine singular personal pronoun → Allahالواو عاطفة ضمير منفصل | (1:5:4) nastaʿīnu we ask for help. |   | V – 1st person plural (form X) imperfect verb فعل مضارع | (1:6:1) ih'dinā Guide us |  | V – 2nd person masculine singular imperative verb PRON – 1st person plural object pronoun PRON – implicit subject pronoun → Allahفعل أمر و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به | (1:6:2) l-ṣirāṭa (to) the path, |  | N – accusative masculine noun اسم منصوب | (1:6:3) l-mus'taqīma the straight. |   | ADJ – accusative masculine (form X) active participle صفة منصوبة |
Verse 1-6 | 7  Chapter (1) sūrat l-fātiḥah (The Opening)| Translation | Arabic word | Syntax and morphology | (1:7:1) ṣirāṭa (The) path |  | N – accusative masculine noun اسم منصوب | (1:7:2) alladhīna (of) those |  | REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول | (1:7:3) anʿamta You have bestowed (Your) Favors |  | V – 2nd person masculine singular (form IV) perfect verb PRON – subject pronoun → Allahفعل ماض والتاء ضمير متصل في محل رفع فاعل | (1:7:4) ʿalayhim on them, |  | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronounجار ومجرور | (1:7:5) ghayri not (of) |  | N – genitive masculine noun اسم مجرور | (1:7:6) l-maghḍūbi those who earned (Your) wrath |  | N – genitive masculine passive participle اسم مجرور | (1:7:7) ʿalayhim on themselves |  | P – preposition PRON – 3rd person masculine plural object pronounجار ومجرور | (1:7:8) walā and not |  | CONJ – prefixed conjunction wa (and) NEG – negative particleالواو عاطفة حرف نفي | (1:7:9) l-ḍālīna (of) those who go astray. |   | N – genitive masculine plural active participle اسم مجرور |
|
| __ |
Comments
Post a Comment